yes, prisoner | |
---|---|
![]() | |
Japanese Name |
- |
Romanized Name |
- |
Artist |
maRIONnetTe |
Composer |
|
Lyrics |
|
Length |
7 minutes |
"yes, prisoner" is the song played during the ending of The Mystic Archives of Dantalian anime. The music is performed by maRIONnetTe.
maRIONnetTe is a band created by Yoshihito Onda, known as BANSHEE ALIOUXCE, especially to perform in the anime ending.[1] Amu, an artist attached to the ZIZZ STUDIO, is the vocalist of the band.[2]
Composition was created by BANSHEE ALIOUXCE and lyrics by Novala Takemoto, a Japanese author and fashion designer.[2][3] The full and instrumental versions were released in a CD single.[4] The song is played in every episode, including the OVA.[5] The ending sequence is a live action short by EDP Graphic Works, directed by Ken Nikai.[6][7] Episode 12 ends with the closing credits in black background.[5]
Description[]
The ending is a eerie black-and-white montage with real actors. A barefoot, light-haired girl is dragging a heavy chest through the woods. She wears a white dress, a checkered horned half mask and a crescent moon pendant. She uses her dress to collect the keys which were hanging on branches.
The girl tries to open the chest. She looks through the keyhole. She sees bizarre figures, including a jester, a merry-go-round, a bunny plush, a hatching egg and some tools. She uses scissors to cut a strand of her hair. She inserts the strand through the keyhole, starting a mechanism which opens the chest.
The interior of the chest reveals someone in white, with a goat mask covering his face. This figure gives a box to the girl. She finds more boxes inside the first one. The last, smaller box has a strand of hair. The girl and the masked figure go inside the chest. Some pages fall next to the closed chest and, on top of it, a black-haired girl and a raven appear. The girl blows some bubbles. She looks to the camera with her bright, large eyes.[8]
Gallery[]
Lyrics[]
"yes, prisoner" Full lyrics | ||
Original | Rōmaji | English translation[9] |
I reign over you Saith the God of Justice In power exalted above | I reign over you Saith the God of Justice In power exalted above | I reign over you Saith the God of Justice In power exalted above |
The Firmament of Wrath. | The Firmament of Wrath. | The Firmament of Wrath. |
In Whose hands | In Whose hands | In Whose hands |
The Sun is as a sword and the Moon | The Sun is as a sword and the Moon | The Sun is as a sword and the Moon |
As a thorough-thrusting fire. | As a thorough-thrusting fire. | As a thorough-thrusting fire. |
I ask of thee...... Art thou mankind | I ask of thee...... Art thou mankind | I ask of thee... Art thou mankind |
楽園の扉(ドア)開く 鍵を 失くして | rakuen no doa hiraku kagi o nakushite | Having lost the key to the gate of Eden, |
罰を受けし心は 夜の迷路へ | batsu o ukeshi kokoro wa yoru no meiro e | my heart, being reprimanded, walks into the night's maze. |
茨の王 赦さず 解(ほど)けぬ鎖 | ibara no ou yurusazu hodokenu kusari | Never to be forgiven by the King of Thorn, bound forever in chains, |
求めたのは 永遠 埋(うず)めたは愛 | motometa no wa eien uzumeta ai | I sought after eternity, and entombed my love. |
叶うのならば あの頃に | kanau no naraba ano koro ni | If I could, I'd like to return to that time, |
無邪気でいれた あの頃へ | mujaki de ireta ano koro e | that time when I was able to stay innocent. |
疑いもせず 胸に抱(いだ)かれ | utagai mo sezu mune ni idakare | Casting no doubt, I was embraced in your bosom |
眠りに堕ちた 幼き日々よ | nemuri ni ochita osanaki hibi yo | and fell asleep, back in our youthful days. |
君しかなくて ほかには何も | kimi shika nakute hoka ni wa nani mo | You were all that I had, that I wasn't able to give anything |
差し出せずいた 無力な…... (もう戻れない) | sashidasezu ita muryoku na...... (mou modorenai) | back to you. I was powerless...... (I can no longer return.) |
何時でも逢えるよ 君のいう | itsu de mo aeru yo kimi no iu | "We can always meet each other." I said, |
秘めたる痛みに 気付けずに | himetaru itami ni kizukezu ni | without noticing the pain you secretly held in. |
穢れ壊れた 僕をみないで | kegare kowareta boku o minaide | Do not look at me, as I am sullied and broken. |
裂かれた絆 黒きレクイエム | sakareta kizuna kuroki rekuiemu | Our severed bond is my black requiem. |
ここにこないで 君は知らないで | koko ni konaide kimi wa shiranaide | Do not come here. Do not find out. |
絶望の雨が降る 世界が…… (今、終わる) | zetsubou no ame ga furu sekai ga...... (ima, owaru) | This world, where there's a downpour of despair...... (is ending now.) |
疑いもせず 胸に抱かれ | utagai mo sezu mune ni idakare | Casting no doubt, I was embraced in your bosom |
眠りに就けた 安らかな日々よ | nemuri ni tsuketa yasuraka na hibi yo | and fell asleep, back in those peaceful days. |
君しかなくて 闇に閉ざされ | kimi shika nakute yami ni tozasare | You were all that I had, that I wasn't able to offer anything |
差し出すものなき 囚われの Yes, Prisoner | sashidasu mono naki toraware no Yes, Prisoner | while I was imprisoned in darkness. Yes, I'm a captured prisoner. |
Which Shineth as a flame in the midst of your palace | Which Shineth as a flame in the midst of your palace | Which Shineth as a flame in the midst of your palace |
And reigneth Amongst you as the balance Of righteousness and truth. | And reigneth Amongst you as the balance Of righteousness and truth. | And reigneth Amongst you as the balance Of righteousness and truth. |
Move Therefore and show yourselves. | Move Therefore and show yourselves. | Move Therefore and show yourselves. |
Open the mysteries of your Creation. | Open the mysteries of your Creation. | Open the mysteries of your Creation. |
Be friendly unto me | Be friendly unto me | Be friendly unto me |
For I am The servant of the same Your God, | For I am The servant of the same Your God, | For I am The servant of the same Your God, |
The true worshipper of The Highest. | The true worshipper of The Highest. | The true worshipper of The Highest. |
楽園の扉開く 鍵を 失くして | rakuen no doa hiraku kagi o nakushite | I have lost the key to the gate of Eden, |
それでも憶えている 埋めた愛 | sore demo oboete iru uzumeta ai | but I still remember my entombed love. |
孤独 | kodoku | Solitude. |
喪失 | soushitsu | Loss. |
忘却 | boukyaku | Oblivion. |
壁 | kabe | Wall. |
解り合えぬ人達 | wakariaenu hitotachi | People unable to understand one another. |
人形 | ningyou | Dolls. |
否定 | hitei | Repudiation. |
裏切り | uragiri | Betrayal. |
焼かれた書物 | yakareta shomotsu | Burned books. |
苦悩 | kunou | Anguish. |
叡智 | eichi | Intelligence. |
宛先の確認が出来ません | atesaki no kakunin ga dekimasen | The addressee cannot be confirmed. |
秘密 | himitsu | Secrets. |
カオス | kaosu | Chaos. |
混乱 | konran | Confusion. |
それでもまだ生きていくつもりかい | sore de mo mada ikite iku tsumori kai | Even so, do you still plan to live on? |
待っている | matte iru | I am waiting. |
守られなかった約束 | mamorarenakatta yakusoku | The promise that was not able to be kept. |
希望 | kibou | Hope. |
嘘 嘘 嘘 ……… 助けて | uso uso uso......tasukete | Lies! Lies! Lies!......Help! |
yes, | yes, | yes, |
Trivia[]
- The ending was broadcasted for the first time after the introduction show.[10]
- The lyrics has references to themes approached in the series, such as imprisonment, keys, dolls, mystery, burned books.[8]
- Dalian often says "Yes" and Hugh repeats the words “I ask of thee. Art thou mankind?” written on his golden key before opening the Dantalian's Bookshelf.[11]
See also[]
References[]
|
Previous N/A | Anime | Next N/A |
Franchise | ||||||||
|